Пасха 2018

 

От Иоанна святое благовествование 1

 1. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. 
 2Оно было в начале у Бога. 
3Все чрез Него на́чало быть, и без Него ничто не на́чало быть, что на́чало быть. 
 4В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков. 
 1In den beginne was het Woord, en het Woord was bij God, en het Woord was God. 
 2Dit was in den beginne bij God. 
3Alle dingen zijn door Hetzelve gemaakt, en zonder Hetzelve is geen ding gemaakt, dat gemaakt is. 
 4In Hetzelve was het Leven, en het Leven was het Licht der mensen.
1In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2The same was in the beginning with God.
3All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4In him was life; and the life was the light of men.
5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн. 
7Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него. 
8Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. 
10В мире был, и мир чрез Него на́чал быть, и мир Его не познал. 
5En het Licht schijnt in de duisternis, en de duisternis heeft hetzelve niet begrepen. 
6Er was een mens van God gezonden, wiens naam was Johannes.
7Deze kwam tot een getuigenis, om van het Licht te getuigen, opdat zij allen door hem geloven zouden. 
8Hij was het Licht niet, maar was gezonden, opdat hij van het Licht getuigen zou. 
9Dit was het waarachtige Licht, Hetwelk verlicht een iegelijk mens, komende in de wereld. 
10Hij was in de wereld, en de wereld is door Hem gemaakt; en de wereld heeft Hem niet gekend. 
 5And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

6There was a man sent from God, whose name was John.

7The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
9That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
10He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.
11Пришел к своим, и свои Его не приняли. 
12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими, 
13которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
14  И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца. 
15 Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня. 
16 И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать, 
17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
 11Hij is gekomen tot het Zijne, en de Zijnen hebben Hem niet aangenomen. 
12Maar zovelen Hem aangenomen hebben, dien heeft Hij macht gegeven kinderen Gods te worden, namelijk die in Zijn Naam geloven; 
13Welke niet uit den bloede, noch uit den wil des vleses, noch uit den wil des mans, maar uit God geboren zijn. 
14En het Woord is vlees geworden, en heeft onder ons gewoond (en wij hebben Zijn heerlijkheid aanschouwd, een heerlijkheid als des Eniggeborenen van den Vader), vol van genade en waarheid. 
  15Johannes getuigt van Hem, en heeft geroepen, zeggende: Deze was het, van Welken ik zeide: Die na mij komt, is voor mij geworden, want Hij was eer dan ik.
 16En uit Zijn volheid hebben wij allen ontvangen, ook genade voor genade. 
17Want de wet is door Mozes gegeven, de genade en de waarheid is door Jezus Christus geworden. 
11He came unto his own, and his own received him not.
12But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
14And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
15John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
16And of his fulness have all we received, and grace for grace.
17For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

https://www.bible.com/

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *